Buscamos colaborarores para traducción

Solicite, consulte o publique recursos de referencia para desarrolladores.

Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Dom Jul 25, 2010 6:51 pm

Buenas, Juanxo nos recomendó un artículo en otro post del foro
y me pareció interesante:

http://www.gamasutra.com/features/20051 ... r_01.shtml

El artículo es largo, tiene unos tres caṕitulos, pero aún así me
animo a preguntar.

¿y si lo traducimos para la web?, ¿hay voluntarios?.

Saludos.
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Dom Jul 25, 2010 6:58 pm

Claro yo me apunto a traducir alguna cosa, a ver si se anima alguien más.
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Lun Jul 26, 2010 6:47 pm

Yo me apunto :).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Mar Jul 27, 2010 1:12 am

Buenisimo... ahora voy a actualizar el motor del wiki
de la página y en cuanto termine les aviso sobre que páginas
podemos comenzar a hacer la traducción.

Saludos !
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Mar Jul 27, 2010 3:15 am

Saludos a todos, puse el texto inicial del artículo en inglés
en la siguiente página:

http://www.losersjuegos.com.ar/referenc ... ype_a_game

¿les parece bien si arrancamos?. La idea sería traducir como estábamos haciendo
con la documentación de pygame. Es decir, tomar el texto en inglés y colocarlo
entre comentarios y traducirlo mas abajo.

Por ejemplo:

Código: Seleccionar todo
/* Hello world ! */

Hola mundo


Esto hace que el primer párrafo quede invisible, pero que el segundo se vea.

Creo que si nos repartimos por párrafos va a ser mas sencillo. ¿que les parece?.
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Mar Jul 27, 2010 4:58 am

Pues me parece muy bien, ya empecé con los primeros, ¿quién continúa?

Duda: ¿traducimos o no "goo"? ¿cuál les parece una buena traducción? ¿limo, mugre, lodo?

También, si piensan se debe corregir algo de lo que hice, adelante :).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Mar Jul 27, 2010 9:48 am

Ya continua yo con algunos parrafos
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Mar Jul 27, 2010 12:45 pm

Ya esta hasta el primer punto(no incluido)
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Mar Jul 27, 2010 2:25 pm

Con respecto a lo de Goo yo no lo traduciria ya que en español no hay una palabra exacta para ello, sería una cosa muy pegajosa,
nose que os parece?
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Mar Jul 27, 2010 3:57 pm

Buenisimo... con respecto a la palabra podríamos poner goo o limo. Después mas tarde
puedo ponerle una nota a la primer aparición de la palabra con una nota indicando
que significa la palabra o algo así.

PD: traducí muy poquito hoy, espero tener mas tiempo en breve...
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Mar Jul 27, 2010 6:30 pm

Avancé con la parte del miedo al fracaso, seguimos :).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Mar Jul 27, 2010 7:40 pm

Aplicar Cortos Ciclos de Desarrollo (Más Tiempo != Más Calidad), terminado :)
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Jue Jul 29, 2010 4:47 am

Reúne un Equipo Excepcional y un Tutor Objetivo - La Mentalidad es tan Importante como el Talento

Vamos por el último :), y luego a revisar ;).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Jue Jul 29, 2010 1:49 pm

Buenisimo gente... igualmente esta es la parte 1, en total son 3.
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Jue Jul 29, 2010 2:47 pm

Parte uno concluída, creo que debemos seguir y revisar hasta tener las tres.
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Jue Jul 29, 2010 3:10 pm

Wow, que bueno. La parte dos en inglés la estoy
subiendo a:

http://www.losersjuegos.com.ar/referenc ... e_a_game_2

(solo me faltaría agregarle las imágenes, supongo que a la tarde voy a poder agregarlas).
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Vie Jul 30, 2010 9:15 pm

listo... agregué imagenes a la parte dos.

http://www.losersjuegos.com.ar/referenc ... e_a_game_2

Mañana por la tarde o noche
veo de ir traduciendo y viendo bien la parte uno.

¿como nos organizamos para la corrección?
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor JMP » Vie Jul 30, 2010 9:59 pm

yo voy a faltar dos semanas que estare completamente desconectado.. si puedo avanzare con el 2 mañana,

Lo siento mucho, se me paso avisaros
JMP
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Jul 24, 2010 8:44 am

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Sab Jul 31, 2010 5:26 am

Yo tengo tiempo, no todos los días, pero tengo :P.

Para la corrección, se me ocurren dos cosas:
  1. Comentar aquí los cambios que pensamos necesarios, y realizarlos entre todos.
  2. Asignar a alguien para que haga la revisión de alguna parte, comentando aquí lo que le parece se debería cambiar para que el resto opine.
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Sab Jul 31, 2010 6:17 am

Buenisimo Geo, yo mientras tanto hice unas modificaciones a modo
de revision sobre la pagina 1:

http://www.losersjuegos.com.ar/referenc ... me?do=diff

aunque hay unas frases que me generan dudas, ¿hay voluntarios para revisarlo nuevamente?.

Igualmente, mas allá de la revisión. Está quedando perfecto, felicitaciones, es un gran
trabajo !!
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Dom Ago 01, 2010 5:57 am

Me parecen adecuadas las correcciones que vi, muchas necesarias y otras son cuestión de estilo ;). Habría que darle una revisión más a detalle en las partes que me parecen traducidas automáticamente.

Mientras tanto, avancé con "Una Lluvia de Ideas en Forma tiene un Porcentaje de Éxito del 0%" de la parte 2.
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Sab Ago 07, 2010 5:10 am

"Reúne Arte y Música Conceptuales para Crear un Objetivo Emocional", seguimos avanzando :).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Sab Ago 21, 2010 5:55 pm

Acabo de traducir "Simula en tu Mente - Pre-prototipa el Prototipo", llegamos a la mitad :).
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Mié Sep 01, 2010 4:25 am

Iniciando el punto 3, traducido "Primero Construye el Juguete".
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Mar Sep 13, 2011 10:29 pm

Encontré un tiempo y le di rápido a la siguiente sección: "Si puedes salirte con la tuya, Simúlalo"
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor hugoruscitti » Mié Sep 14, 2011 2:57 pm

Buenisimo Geo!!!!
Avatar de Usuario
hugoruscitti
Site Admin
 
Mensajes: 1242
Registrado: Dom Jul 30, 2006 3:57 am
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Buscamos colaborarores para traducción

Notapor Geo » Sab Nov 26, 2011 5:23 pm

Aproveché un rato de descanso y casi terminé la traducción de la segunda parte (la terminé pero dejé pendientes algunas frases, además, hay que revisar varias expresiones y modificar para que no quede tan "literal").

Así que podemos empezar con la tercera parte (creo) :).
Última edición por Geo el Sab Nov 26, 2011 5:42 pm, editado 1 vez en total
La imaginación es el límite.
Visita mi blog en inglés o en español.
Geo
 
Mensajes: 244
Registrado: Jue Ago 10, 2006 3:51 am
Ubicación: México


Volver a Artículos, traducciones y documentación

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados

cron